Traditional Pantomimes
   
pantomimes
children's 
musicals
other work by kate edgar
plays by colin wakefield
colin wakefield: other work
contacts 
email us
plays by colin wakefield  
DOUBLE OR TWIN
A farcical comedy in Three Acts and Eight Doors
BY ROGER LEACH AND COLIN WAKEFIELD
A comedy of mistaken identity, featuring two sets of Identical twins (one female pair, one male pair), the male pair of which were separated in infancy. Confusion, tightly orchestrated mayhem and a touching final reconciliation: a perfect comedy for commercial managements, repertory theatres and amateur societies.
CAST  (5F, 4M)
 
DAVE REID
(28)
The bridegroom, just married to ANGELINA. A bit of a wild boy, but attractive and likeable. He was a Barnado's boy (with DESMOND), having been separated from his mother and his twin brother at their christening.
MR. REID
(28)
DAVE's identical twin brother. Manager of the small hotel where the action takes place. He is under his mother's (FLO's) eye and thumb
DESMOND
(27)
DAVE's best man. Shyer than DAVE - well behaved, with a strong moral code.
FLO
(55)
Mother of the Reid twins, and proprietress of the hotel. Dowdy and  a spirited moaner. Copes as best she can with the disappearance of one of her twins as a baby.
VALERIE  (VAL)
(22)
Receptionist at the hotel. Attractive and sensible.
VANESSA  (VAN) 
(22) 
VAL's identical twin sister. Likes men, drink, wild times - and the name Desmond in a man.
MERRYL 
(45) 
DAVE's mother-in-law. Draconian, but not unattractive.
ANGELINA 
(21) 
DAVE's wife. Very pretty. Strong - a good match for DAVE.
THE VICAR 
(70) 
Deaf and easily confused. He was the Vicar at the Reids' christening, and is an old friend of FLO's.
CASTING NOTE:The two sets of identical twins should not be played by real twins. It is necessary for the audience to be able to distinguish clearly between DAVE and REID, and between VAL and VAN.
 
The action of the play takes place one Saturday night and the following Sunday morning in FLO's small hotel at Willard's Bottom.
"DOUBLE OR TWIN is a brilliantly constructed situation farce. [The Authors] have created classic characters who lie, sweat and laugh their way out of sets of circumstances which, I imagine, would have an audience shaking with laughter. This is a genuinely funny farce with a great plot, which is quite an achievement."
Former joint-Artistic Director of the BELGRADE THEATRE, COVENTRY

This new comedy is available for production now. All enquiries regarding inspection copies and contracts should be addressed to COLIN WAKEFIELD (020 8771 6420)

DOUBLE OR TWIN has been translated into German and Dutch:

German: DOPPELTE FREUDE (translated by Raymund Stahl). Rights are handled by Whale Songs Communications www.whalesongs.de
(or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420).


Dutch:
DUBBELSPEL (translated by Maja Reinderman).
Rights are handled by Toneeluitgeverij VINK B.V., Postbus 36 – 1800 AA ALKMAAR, The Netherlands. www.toneeluitgeverijvink.nl
(or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420)
.

IN THIS SECTION
please choose a play:
Double or Twin
On Your Honour
Audience with Murder
Sleep No More
Dreaming of Cats
.

 
ON YOUR HONOUR
A comedy in Two Acts
BY ROGER LEACH AND COLIN WAKEFIELD
Alister Cameron & Philip Childs. Photographer: Gemma Mount
A light comedy featuring a group of lawyers away for a weekend conference. Misunderstandings, narrow escapes and attempted sexual infidelity, but with an unusual undercurrent of personal discovery and family reconciliation. Ideal for commercial managements, repertory theatres and amateur societies.
“In these troubled times what joy it is to find a brand new and extremely funny bedroom farce played with panache and perfect timing by a spirited company.”
JOHN THAXTER (THE STAGE)


CAST (3F, 5M)
 
HUGO BARNES Q.C. (51) A senior silk - eager for promotion to the High Court bench.
NICK WILLMOTT Q.C. (51) HUGO's colleague and friend. Less ambitious.
HILARY WILLMOTT (42) NICK's wife. Attractive and intelligent.
LIZ LUMSDEN-CLARK (44) HILARY's sister. A Circuit Judge.
SIR HARRY LUMSDEN-CLARK
(66) HILARY's and LIZ's father. The new Lord Chancellor. Opinionated and barmy
GERALD BLUNT  (25) SIR HARRY's political secretary and minder.
TONI TAYLOR (21) A solicitors' secretary. Bright and attractive.
CHRISTIAN  (19) A student. Personable and inquisitive.
Stan Pretty & Greg Gillespie. Photographer: Gemma MountThe action of the play takes place one Saturday afternoon and evening in a bedroom suite at the Harcourt Hotel, Birmingham.
ON YOUR HONOUR was first performed at the Jermyn Street Theatre, London, in September 2007, produced by Double Honours Productions www.doublehonours.co.uk
“ON YOUR HONOUR is fantastically well-acted, tightly directed and provides that rarest of opportunities these days – a chance to laugh out loud.”
BERNADETTE FALLON
(EDITOR – ALL ABOUT YOU)



ON YOUR HONOUR is published by JOSEF WEINBERGER PLAYS (020 7580 2827) who handle contracts and to whom all enquiries should be addressed.

ON YOUR HONOUR has been translated into French, Italian, Dutch and German. Swedish and Polish translations are in preparation:
 
French: PAROLE D’HONNEUR (translated by Sally Micaleff)
Contact: Colin Wakefield – 020 8771 6420.


 Italian: SUL TUO HONORE (translated by Maria Teresa Petruzzi). Rights handled by Concessionari Associati SRL, Via Adriano Tilgher, 49 – Pal.D-1, 00137 Roma, Italy. (Or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420).

Dutch: ZUIVER DE BALIE! (translated by Maja Reinderman). Rights handled by Toneeluitgeverij VINK B.V., Postbus 36 – 1800 AA ALKMAAR, The Netherlands.
(Or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420).

German: EHRENWORT (translated by Raymund Stahl). Rights handled by Pegler Verlag, Maximilianstraβe 21, 80539 München, Germany.
(Or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420)

Luciana Lawlor & Greg Gillespie. Photographer: Gemma Mount

EHRENWORT was first produced by the Kellertheater, Innsbruck, on 27th November 2003:
 
 “Brillante Weltaufführung der Komödie EHRENWORT… Eine Ausrede platzt nach der anderen, es fliegen die Türen, es gibt Tränen und Ohrfeigen, bis nichts mehr anderes als die reine Wahrheit übrigbleibt: die überraschende und tolle Schlusspointe… Ein Komödienhit… begeisterte das Publikum.”
“Brilliant world première of the comedy ON YOUR HONOUR… Tears and slamming of doors, little lies and boxed ears – until all that remains is the truth, and nothing but the truth: an astonishing and terrific climax… A smash-hit comedy… the audience was enthralled.”
(KRONENZEITUNG)

 “Ein Lachschlager in englischer Tradition.”
 “A comedy hit in the English tradition.”
 (TIROLER TAGESZEITUNG)

 “Eine pfiffige deutsche Übersetzung.”
 “A vibrant German translation.”
(TIP)

IN THIS SECTION
please choose a play:
Double or Twin
On Your Honour
Audience with Murder
Sleep No More
Dreaming of Cats

 

AUDIENCE WITH MURDER
A thriller in Two Acts
BY ROGER LEACH AND COLIN WAKEFIELD

Pippa Duffy. Photographer: Robert Workman
An intriguing and unusual thriller, multilayered and full of unexpected twists. A ‘Russian doll’ of a play, it moves from a seemingly innocuous domestic playreading, through a murder mystery in the classic style, to a final terrifying climax.
CAST  (2M, 2F) 
 Four plays in one, requiring the following:
M mid-50's
F mid-50's
M early 20's
F early 20's

SET

A living room

AUDIENCE WITH MURDER was first performed in the Theatre Truck, Edinburgh, in August 2004, produced by Theatre Maketa.

It was revived at the Jermyn Street Theatre, London, in February 2006 by Double Honours Productions. www.doublehonours.co.uk

Leda Hodgson & Bryan Pilkington. Photographer: Robert Workman

“This was the best theatre we saw at the fringe this year.”
(EDINBURGH: YOUR VOICE)

“AUDIENCE WITH MURDER is a chameleon of a thriller… packed to the gunwales with guile, chutzpah and humour. Catch it if you can.”
(EDINBURGHGUIDE.COM)

"A string of startling denouements, utterly confounding audience expectations... this many layered entertainment, complete with poison, gunshots and bloodshed, has wicked ways of bringing the dead back to life that will amuse and baffle with their unexpected impudence."
(THE STAGE)


AUDIENCE WITH MURDER is published by SAMUEL FRENCH LTD, 52 Fitzroy Square, London W1T 5JR (020 7387 9373) who handle contracts and to whom all enquiries should be addressed. www.samuelfrench-london.co.uk

Dudley Rogers. Photographer: Robert WorkmanAUDIENCE WITH MURDER has been translated into German and Dutch. A Polish translation is in preparation.

German: TÖDLICHE PROBE (translated by Raymund Stahl). Rights handled by Pegler Verlag, Maximilianstraβe 21, 80539 München, Germany.
(Or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420)


Dutch: EEN MOORDVERHAAL (translated by Maja Reinderman). Rights handled by Toneeluitgeverij VINK B.V., Postbus 36 – 1800 AA ALKMAAR, The Netherlands.
(Or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420).

IN THIS SECTION
please choose a play:
Double or Twin
On Your Honour
Audience with Murder
Sleep No More
Dreaming of Cats
.

 

SLEEP NO MORE
A thriller in Two Acts
BY DAVID GILLESPIE AND COLIN WAKEFIELD
A private family theatre has been closed for sixty years following the accidental death of a child during rehearsals for a Victorian thriller. Now the theatre is to be reopened and the very same play revived, but with tragic and haunting consequences.
CAST  (3F, 4M)
 
SAL (20) A stage manager.
MICKY (52) A theatre director.
JENNY (43) An actress.
BEN (10) Her son.
WILLIAM (75) Micky’s father.
PETE (32)     An actor.
EVA (12) A ghost.
Note: EVA should be played by a young adult.
SET
The stage of a small theatre.

SLEEP NO MORE is available for production now. All enquiries regarding contracts and inspection copies should be addressed to COLIN WAKEFIELD (020 8771 6420)

SLEEP NO MORE has been translated into German and Dutch.

German:
RUHELOSE SCHATTEN (translated by Raymund Stahl).
Rights are handled by Theaterverlag Karl Mahnke, Groβe Str. 108 – 27283 VERDEN/ALLER, Germany www.mahnke-verlag.de
(or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420)


Dutch:
DAN HANG JE (translated by Maja Reinderman). Rights handled by Toneeluitgeverij VINK B.V., Postbus 36 – 1800 AA ALKMAAR, The Netherlands.
(Or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420).

IN THIS SECTION
please choose a play:
Double or Twin
On Your Honour
Audience with Murder
Sleep No More
Dreaming of Cats
.

 

DREAMING OF CATS
A Play
BY PETER BRADATSCH (VON KATZEN TRÄUMEN)
TRANSLATED FROM THE GERMAN BY RAY STAHL AND COLIN WAKEFIELD 
For Helen, a gallery owner, and her husband Max, a psychologist, the morning of an acquaintance’s funeral puts questions about their life together under the microscope. They discover the need to re-evaluate their marriage.

Their daughter Paula and her new husband Oliver are staying with Max and Helen for a few hours prior to setting off on their honeymoon. Their young marriage is already showing clear signs of tension.

Philip, a client of Max’s, drops by to discuss his relationship problems and suddenly finds that he too has to rethink his life completely.

In this intriguing and witty new play the successful German playwright Peter Bradatsch creates a set of characters who seek to master their problems seriously, but with humour, through self-deception and lies. A bitter comedy about relationship breakdown, loyalty and love.
CAST  (2F, 3M)
MAX
HELEN
PAULA
OLIVER
PHILIP

SET
A living room.

DREAMING OF CATS is currently available for production. Rights are handled in Germany by ATT-Agentur: info@att-agentur.de  www.att-agentur.de
(or contact Colin Wakefield – 020 8771 6420)

IN THIS SECTION
please choose a play:
Double or Twin
On Your Honour
Audience with Murder
Sleep No More
Dreaming of Cats
.